《闻黄鹂》柳宗元【唐】[P]
[/P][P]倦闻子规朝暮声,不意忽有黄鹂鸣。[/P][P]一声梦断楚江曲,满眼故园春意生。[/P][P]目极千里无山河,麦芒际天摇清波。[/P][P]王畿优本少赋役,务闲酒熟饶经过。[/P][P]此时晴烟最深处,舍南巷北遥相语。[/P][P]翻日迥度昆明飞,凌风邪看细柳翥。[/P][P]我今误落千万山,身同伧人不思还。[/P][P]乡禽何事亦来此,令我生心忆桑梓。[/P][P]闭声回翅归务速,西林紫椹行当熟。[/P][P]
[/P][P]【注释】[/P][P]
[/P][P]⑴黄鹂:即黄莺,亦名仓庚、搏黍、黄鸟,羽毛黄色,从眼边到头后部有黑色斑纹,鸣声悦耳。[/P][P]⑵子规:即杜鹃,又名布谷、杜宇、鹈鴂 ,初夏时啼声昼夜不断,其声凄楚。[/P][P]⑶一声梦断:言黄鹂的一声鸣叫把梦惊醒。[/P][P]⑷楚江曲:指永州湘江之滨。[/P][P]⑸故园:指长安。[/P][P]⑹无山河:谓秦中平原没有高山大河。[/P][P]⑺青波:指麦浪。[/P][P]⑻王畿(jī):京郊,古称靠近京城的周围。[/P][P]⑼优本:优待农民。[/P][P]⑽务闲:指农忙过后稍稍清闲的时候。[/P][P](11)饶经过:颇有情谊的频繁来往。[/P][P](12)晴烟:指炊烟,有人家居住的地方。[/P][P](13)昆明:昆明池,在长安西南。据《汉书·武帝纪》,武帝为习水战,于长安西南凿昆明池,周围四十里。[/P][P](14)细柳:地名,即细柳聚,又称柳市,在昆明池之南。汉文帝时,周亚夫曾屯兵于此,以备匈奴。[/P][P](15)翥(zhù):是指鸟向上飞[/P][P](16)伧(cáng):韩醇注:“楚人别种。”[/P][P](17)不思还:不想还乡。[/P][P](18)乡禽:指在家乡常能见到的子规、黄鹂。[/P][P](19)生心:产生思念之心。[/P][P](20)桑梓:家乡。[/P][P](21)闭声:停止鸣叫。[/P][P](22)回翅:张开翅膀往回飞。[/P][P](23)务速:一定要快。[/P][P](24)西林:柳宗元在长安城西有祖遗田产,有果树数百株,西林指此。[/P][P](25)椹(shèn):同“葚”,桑树结的果实,成熟后色紫,故日紫椹。[/P][P](26)行:即将。[/P][P]
[/P][P]【译文】[/P][P]
[/P][P]听厌了杜鹃朝朝暮暮的啼叫,不料忽然间传来了黄鹂的鸣唱。熟悉的叫声打断了我在湘江边上的睡梦,满眼显现出故乡生机盎然的景象。那里放眼千里看不到高山大河,与长天相连翻滚着青青麦浪。京都地区优待农民少征赋役,乡邻们在农忙过后、酒酿成熟频繁来往。在那炊烟袅袅巷道深深的村舍里,村南巷北的人们远远地打着招呼互话短长。黄鹂翻飞在阳光下高高地横过昆明池,又迎着风斜看着细柳展翅飞翔。我如今跌落在家乡的千山万水之外,就像楚地客家人那样不再返家回乡。你这故乡的鸟儿为什么要来到这里,使我心里不禁思念起遥远的家乡。停止鸣叫调转翅膀快快往回飞吧,你爱吃的西林紫桑就要飘出成熟的果香。[/P][P]
[/P][P]此诗是柳宗元抒发离乡之愁、贬谪之苦的代表作。诗人因闻黄鹂鸣叫,引起乡思,反映久遭贬谪的抑郁和渴望还乡的心情。诗人谪居永州已经十个年头,度日如年,曾作《囚山赋》说:“谁使吾山之囚吾兮滔滔!”这种囚徒生活,使诗人深感抑郁与悲苦,然而朝廷有明令:“王叔文之党坐谪官员,凡十年不量移。执政而怜其才欲渐进之者,悉召至京。”十年将到,诗人心中又燃起了一丝希望。此诗就是这种心境的真实写照。[/P] |